Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry from ebay. I am the seller for guitar A. The ...

Original Texts
ebayよりお問い合わせありがとうございます。
ギター担当のAと申します。

使用感も少な目で僅かな傷は極少々ございますが、新品同様に綺麗な個体で演奏性の優れた1本です。ナット幅約42mmの薄めの握りやすいネックグリップでアングルも適正でトラスロッドの動作にも余裕がございます。フレットの減りもございませんので、今後もご安心いただけます。
ハードケースのプレートには「D'Angelico」と記載されております。
ebay外の取引でしたら送料はこちらで負担いたします。
Translated by brandon-blaisdell
Thank you for your inquiry from ebay.
I am the seller for guitar A.

The guitar does show some minor signs of use and the neck has a few minor nicks, but the guitar looks the same as a brand new one, and you will not find another that is as excellent and play-worthy as this one. The nut width is approximately 42mm with an easy-to-grab neck grip, and the angle is just right, and the truss rod allows for plenty of movement. The quality of the frets have not diminished either, so you can rest assured that the guitar will be good for years to come.
Included is a hard case with a "D'Angelico" plate.
If you wish to purchase outside of ebay, I will cover the shipping costs for you.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
229letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.61
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
brandon-blaisdell brandon-blaisdell
Starter (High)
Hello! My name is Brandon and I am 1/4 Japanese. I've been reading, writing, ...
Contact