Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] The official provision of the Sync function for our members who pay a monthly...

This requests contains 480 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( aliene , soulsensei ) .

Requested by ejiri at 17 Feb 2015 at 14:22 1126 views
Time left: Finished

月額会員向けにクラウドを利用したSync機能の正式提供と、パソコンからの家計簿データ入力に対応したPC機能のベータ版サービスの提供を開始します。

sync機能ではデータをクラウドと同期することにより、家族間での家計簿共有や複数の端末からの家計簿更新が可能になりました。家族で家計簿を共有することで、記録の効率化や無駄遣い防止、節約への意識共有の面での活用を見込んでいます。

"App"は誰でも簡単に使用でき、誰でも長続きすることを目指して誕生したシンプルなカジュアル家計簿アプリです。

soulsensei
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 17 Feb 2015 at 21:28
The official provision of the Sync function for our members who pay a monthly fee to own an account, alongside the beta version of the PC function that enables users to input figures in their household accounts from their computers, has started.

Sync function allows the data to be in sync with the account at the same time. Also, enabling all family members to access the household accounts and edit these accounts from multiple terminals is now possible. Since all family members would get access to the household accounts, it boosts the efficiency of recording figures and prevents unnecessary actions. The aspect of the need to be ingeniously economical has been anticipated and taken into consideration.

The app is easy to use for everyone. Aimed to enable people to use this for a long period of time, this simple and casual household account app was conceived.
aliene
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Feb 2015 at 21:01
Cloud-based sync functions and data input functions for household account books via PC is now available on beta.

Through the use of the sync which synchronizes the data on the cloud, household members can share household account books and make edits to the household account books from multiple terminals. With household members sharing the same accounts book, benefits like increased efficiency in data entry, prevention of inefficiencies and a common consciousness of thriftiness will be possible.

This App was developed as a simple and casual household account book application that anyone will find easy to use and continue to use it for a long time.
aliene
aliene- almost 10 years ago
書き直し:

Cloud-based sync functions and data input functions for household account books via PC is now available on beta for paid service subscribers.

Through the use of the sync which synchronizes the data on the cloud, household members can share household account books and make edits to the household account books from multiple terminals. With household members sharing the same accounts book, benefits like increased efficiency in data entry, prevention of inefficiencies and a common consciousness of thriftiness will be possible.

This App was developed as a simple and casual household account book application that anyone will find easy to use and continue to use it for a long time.

ユーザーインターフェースの専門家がデザインを担当し、アプリ起動→「カテゴリ選択」→「金額入力」→「入力ボタン」の3ステップ、およそ2秒で出費の登録が完了します。登録した出費データはカテゴリ別のカラフルな円グラフや、その日の出費額が一目でわかるカレンダーなどで表示ができ、収支の把握や節約に向けた家計の見直しをサポートします。2014年9月に実施したユーザー調査では96%がアプリに「非常に満足している」または「満足している」という結果になりました。

対応:iPhone 4以降の端末

aliene
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Feb 2015 at 21:11
The design was managed by a user interface expert. You can complete an entry with just 3 taps in around 2 seconds by starting up the application, selecting the category, entering the amount and submitting. You can view the expenditure data in a few ways, including colorful pie charts and a calendar view which allows you to see your expenditure for the day at one glance, supporting your efforts to understand your income and expenditure as well as make adjustments to your family finances. 96% of the users who responded to our September 2014 user survey indicated that they are very satisfied or satisfied with this app.

Supported versions: iPhone 4 and above

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime