Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 2/15(日)開催の新潟の與真司郎のトークショーで新企画【逆バレンタインデー大作戦!!】実施決定!! 当日トークショーにお越しの方の中から、抽選で逆バ...

Original Texts
2/15(日)開催の新潟の與真司郎のトークショーで新企画【逆バレンタインデー大作戦!!】実施決定!!


当日トークショーにお越しの方の中から、抽選で逆バレンタインデー企画としまして真司郎があなたの願い叶えます!!

当日開演15分前までに会場に設置してある専用BOXに真司郎にして欲しい事、又は真司郎としたい事を記入して投稿してください。
※当日会場内で出来る内容にしてください。
※常識の範囲内でできる限り叶えます!! 【会場でのグッズ販売について】
グッズ先行販売は、開場時間1時間前より開始する予定
(2部制の場合は1部の開場時間1時間前より開始予定)ですが、
当日の状況により前後する可能性がございます。

※当日はチケットがある方のみへの販売とさせていただきます。
チケットをお持ちでないお客様が会場へいらっしゃってもご購入いただけませんので
予めご了承ください。
※1部、2部のお客様ともに、上記のグッズ先行販売からご購入いただけます。
※会場の都合上、一時販売を中断させていただく場合もございますので予めご了承ください。
※会場周辺での徹夜等、周辺施設や住民の方々へのご迷惑となる行為は、
固くお断りいたします。
また、列での待ち合わせ(いわゆる横はいり)は他のお客様へのご迷惑となりますので
ご遠慮ください。お客様同士のトラブルに関しては責任を負いかねます。
Translated by yakitoriya
在2/15(週日)於新潟舉行的與真司郎TALK-SHOW活動時段內,會實施新企畫【逆向情人節大作戰!!】

會從當天前來參加TALK-SHOW的各位中抽籤選出參與逆向情人節企劃的幸運兒,讓真司郎先生實現您的心願!!

請在活動當天開場15分鐘前將您希望真司郎先生為您做的事情或是想跟真司郎先生一起做的事情寫下後,
投入設於會場的投稿專用意見箱。

※請以當天在會場能夠達成的希望內容為主。
※只要是符合一般社會常識的內容,都會儘可能為您達成!
【現場紀念周邊販售的相關注意事項】
預計會在開場前1小時開始實施紀念周邊販售的業務,
(如果活動為2時段形式的話則是在第1時段開場前1小時開始販售)
但隨當天的活動狀況可能會有時間上的調整。

※當天僅對持有入場券的朋友進行周邊商品的販售。
沒有入場券的朋友即使特地前來會場也無法購入相關商品,不便之處還請見諒。
※時段1及時段的2的來客都可以在上述的周邊預售時段內購買相關商品。
※視活動會場的現況考量可能會有暫停周邊商品販售的情形,敬請見諒。
※嚴禁在會場四周露宿排隊及對周邊居民或公有/私有設施造成困擾的行為。
此外也請不要跟朋友在隊列中會合(也就是插隊),會給其他客人造成困擾。
如果參加者間因此發生各種糾紛,主辦單位不負任何民事或刑事責任。
mori-mori
Translated by mori-mori
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1447letters
Translation Language
Japanese → Chinese (Traditional)
Translation Fee
$130.23
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
yakitoriya yakitoriya
Senior
前職(メーカ系、職歴約11年)退職
対応可能領域:
●理系専門(特に電気電子が専門、空調関係からなる電化製品など、本業関係なので)、
●文系(歴史・...
Freelancer
mori-mori mori-mori
Standard
這個月也請多多指教!
Contact