Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] How sleeping 6 times a day helped the founder of WordPress build a billion-do...
Original Texts
How sleeping 6 times a day helped the founder of WordPress build a billion-dollar company
Matt Mullenweg’s WordPress content management platform is one of the most influential pieces of software on the Internet, running more than 19 percent of websites (including VentureBeat).
But before Automattic, the parent company of WordPress, was on the path to being a billion-dollar company, Mullenweg was simply an eager coder with a healthy attitude for self-experimentation.
Matt Mullenweg’s WordPress content management platform is one of the most influential pieces of software on the Internet, running more than 19 percent of websites (including VentureBeat).
But before Automattic, the parent company of WordPress, was on the path to being a billion-dollar company, Mullenweg was simply an eager coder with a healthy attitude for self-experimentation.
Translated by
takuyao
WordPressの設立者は1日6回の睡眠で、いかに10億ドル企業を作り上げたか
Matt Mullenweg氏が設立したコンテンツマネジメントプラットフォームWordPressは、ウェブサイトの19%以上で稼働しており(VentureBeatを含む)、インターネットの世界で最も影響力のあるソフトウエアのひとつだ。
Mullenweg氏は、WordPressの親会社であるAutomatticが10億ドル企業への道を歩み出す以前は、1人の熱心なプログラマに過ぎなかったが、自己実験に対して健全な好奇心を持っていた。
Matt Mullenweg氏が設立したコンテンツマネジメントプラットフォームWordPressは、ウェブサイトの19%以上で稼働しており(VentureBeatを含む)、インターネットの世界で最も影響力のあるソフトウエアのひとつだ。
Mullenweg氏は、WordPressの親会社であるAutomatticが10億ドル企業への道を歩み出す以前は、1人の熱心なプログラマに過ぎなかったが、自己実験に対して健全な好奇心を持っていた。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 2354letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $52.965
- Translation Time
- about 24 hours