Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Don't set it with lock screen. You can change the size with the pinch operat...

This requests contains 476 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( aliene , tearz , gelito_111379 ) and was completed in 1 hour 0 minutes .

Requested by t_tamagawa at 16 Feb 2015 at 22:19 2386 views
Time left: Finished

ロック画面にしない。

ピンチ操作でサイズ変更できます。

表示している文章をクリアしますか?

およそ*秒の録音が可能です。

1.メモの取り方
メモの種類ボタンをタッチする。
スペースがブルブルと揺れ動き、選択モードになります。
登録したいスペースをタッチします。
登録したいスペースを長押しする事でもメモの編集が可能です。

2.メモの編集画面
・メモの種類切り替えボタン
・その他の操作ボタン
・メモ登録ボタン

3.メモの詳細画面
メモをタッチする事で詳細画面を表示する事ができます。
・メモ切り替えボタン

Please do not use the screen lock.

You can change the size by using the pinch controls.

Would you like to clear the text?

You can record for approximately * minutes.

1. How to create notes
Touch the memo type button.
When the space starts to move, it means that you have entered the selection mode.
Touch the space where you wish to make your entry.
You can edit the space of your choice by holding your touch.

2. Memo edit screen
・Change memo type button
・Other functions button
・Record memo button

3. Memo details screen
You can touch the memo to display the details for that memo.
・Switch memo button

4.ウィジェットにメモを表示する。
「編集」ボタンをタッチします。
「非表示」リストの中の「App+」をタッチして「完了」をタッチします。

5.ウィジェット画面での操作
メモをタッチするとアプリが起動し、詳細画面が表示されます。
長押しすると、編集画面が表示されます。

アプリ側の状態によっては詳細画面や編集画面が表示されない場合があります。

登録している音声データをクリアしてもいいですか?

ちょっとしたメモをとるのに適したアプリですので、いろいろな場面でぜひご活用いただければと思います!

4. Display memo in the widget.
Tap on the "edit" button.
Tap "App+" in the "do not display" list and tap "end".

5. Widget screen operation
The app will start after tapping on memo and the details screen will be displayed.
Long pressing will display the edit screen.

There are cases when the details screen or the edit screen are not displayed depending on the status of the app.

Is it okay to clear the recorded audio data?

It is a suitable app to take down short memos so I think you can definitely utilize it in different scenarios.

Client

Additional info

iOSアプリ内の文言です。
よろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime