Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] For sure we ship brand-new, unopened items and inspections are done in Japan....

This requests contains 126 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( acdcasic , yoyoyomale ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by ohtaka1977 at 16 Feb 2015 at 01:01 2522 views
Time left: Finished

私達は間違いなく新品、未開封の商品を発送しています。日本で検品済みです。
ただし、私達の商品に問題があれば、すぐに返金致します。
配達中の事故の可能性があるので、あなたの国の配送会社にクレームを言います。証拠の写真を撮る事は可能ですか?
宜しくお願いします。

acdcasic
Rating 60
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2015 at 01:10
For sure we ship brand-new, unopened items and inspections are done in Japan. having said that, if there's any issue on our items, we refund immediately. Since it may be a damage in transit, we are making a complaint to the shipper in your country. Would it be possible for you to take some photos of the item as an evidence?

Thank you for your cooperation in advance.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2015 at 01:02
We ship new and unopened products for sure.
All are inspected in Japan.
But if there is any problem with our products, we will immediately refund you.
There is possibility to have a problem during the shipping, so we will complain to the shipping company in your country.
Is it possible to take a picture to prove?
Thank you.
yoyoyomale
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2015 at 01:09
We confirmed that the new merchandise, without being opened, has been dispatched from our store.
It has been checked within Japan.
However, if there is anything wrong with our merchandise, we are ready to refund you.
It might happen to the parcel while it was being delivered to you,
we will make claim to the carrier in your country.
Would you be able to provide us with pictures as a proof?
Thank you for your understanding.

Client

Additional info

丁寧な言葉でお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime