Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Regrading the permission to use the song of the artist in your label. I'm...

Original Texts
ご相談:御社所属アーティストの楽曲使用許諾に関して

初めてご連絡させていただきます。私、日本の広告代理店:ハッピーカンパニーの佐藤と申します。

■依頼内容:2015年春夏シーズンのイメージムービーでの楽曲使用
・現在制作中であるイメージムービーのBGMとして、AAAAAの楽曲「HAPPY」が相応しいと考えます。
・日本の有名ブランドイメージムービーでの楽曲使用は、アーティストのPRにもきっと繋ります。御社とブランドの両者にとってWIn-Winなジョブになることでしょう。
Translated by naoki_bee_17
Regrading the permission to use the song of the artist in your label.

I'm contacting you for the first time. My name is Sato. I work for the Japanese advertising agency "Happy Company."

-Request : permission to use the song on an image movie in the Spring-Summer season 2015
We consider AAAAA's song "Happy" is the right one for our currently working image movie.
It will be beneficial for the promotion of the artist that this song is used on the image movie of the Japanese popular brand. We assure that it will be Win-Win for both you and our company.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
233letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.97
Translation Time
23 minutes
Freelancer
naoki_bee_17 naoki_bee_17
Starter