Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] (Attached image for reference) My mood changed for the better. I am lookin...

Original Texts
荷物が無事に届いて良かったです。安心しました。
EMSで送ったのに随分と日数がかかって申し訳ない。

私なんかには勿体ない程の嬉しい言葉を沢山有難う。涙が出てきます。
私は自分を全く存在価値の無い人間だと思っているので、常に自分を貶す言葉ばかり頭に浮かんでくるのですが、貴女の優しい言葉で少しだけ自分を認めてあげる気持ちになれます。
素晴らしいのは私ではなく貴女の方ですよ。本当に有難う!

最近は無料のネトゲにハマっています。着せ替えゲームなんですが、可愛くて遊び方も簡単でお気に入りです。
Translated by steveforest
I am relieved that item has been arrived safely.
I am sorry to take more days because of shipping by EMS.

I moved to tears with lots of your heartfelt words, beyond the description.
As I think I am a useless person with no value and always I am remembering words to let me down by myself. But your such words make me I am a bit rewarded anyway.
The great is yours more than that of me. Thank you so much !

I am lately getting in net games. That is a changing cloth game and I really like because it is so cute and easy to play/
soulsensei
Translated by soulsensei
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
478letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$43.02
Translation Time
13 minutes
Freelancer
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
Freelancer
soulsensei soulsensei
Standard
Translator and Writer

こちらから今まで書いた記事の一部が読めるので、是非チェックしてみてください:
https://jpni...
Contact