Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. Sorry for interrupting you without notice. This is the first time tha...
Original Texts
初めまして、突然の連絡失礼いたします。instagramやBLOGを拝見し連絡させていただきました。 私は、今日本の大学に通っています。ファッションが大好きで、「verge girl」さんの商品は「あれも欲しい!これも欲しい!」と見ているだけでワクワクします。BLOGもこういうものからインスピレーションを受けているんだと勉強になります。 そんな「verge girl」さんの可愛い商品をオーストラリアだけで留めておくのは勿体無いと思い連絡させて頂きました。
Translated by
sakura_origami
Hello. Sorry for interrupting you without notice.
This is the first time that I am sending you an email, and I am sending you this message because your instagram and Blog has interested me.
I am an university student in Japan. I love fashion, and I adore "verge girl" products. It really excites me just by looking at the products and wishing to have them. It is motivating for me to understand that your Blog is inspired by these areas of fashion. I felt that "verge girl" is too good and too KAWAII to leave it as just an Australian product and that is the main reason that I have contacted you.
This is the first time that I am sending you an email, and I am sending you this message because your instagram and Blog has interested me.
I am an university student in Japan. I love fashion, and I adore "verge girl" products. It really excites me just by looking at the products and wishing to have them. It is motivating for me to understand that your Blog is inspired by these areas of fashion. I felt that "verge girl" is too good and too KAWAII to leave it as just an Australian product and that is the main reason that I have contacted you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 231letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.79
- Translation Time
- 22 minutes
Freelancer
sakura_origami
Starter
中高時代を英語圏で過ごしました。会計・契約に関するビジネス翻訳の経験を有しております。
ビジネス外の翻訳では、意図を踏まえた翻訳を意識しております。よろ...
ビジネス外の翻訳では、意図を踏まえた翻訳を意識しております。よろ...