Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] My customer claimed that the battery did not arrive, but this claim is incorr...

This requests contains 208 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , transcontinents ) and was completed in 0 hours 43 minutes .

Requested by scoopstar at 12 Feb 2015 at 19:08 946 views
Time left: Finished

顧客は商品のバッテリーが届いていないと言っているがこれは間違いです
バッテリーは商品に装着して送っています
1月2日に顧客から連絡を受けた時も上記の旨を書いたメッセージを送ったが「AA」と表示されメッセージを送ることが出来なかった
また昨日も同様にメッセージを送ろうとしたが送ることが出来なかった
私に出来る事は全てやっていますしこのA-to-Z claims は極めて不当です
この件に付いて顧客に連絡を取ってもらえますか?

yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 12 Feb 2015 at 19:24
My customer claimed that the battery did not arrive, but this claim is incorrect.
I sent the product with the battery attached to it.
I sent the above message to the customer when I received this claim on 2 January, but "AA" was shown and the message could not be sent.
Also, I tried to send a message again yesterday but failed.
I did all I could, and this A-to-Z claims case is extremely unfair.
Could you contact the customer regarding this matter?
scoopstar likes this translation
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Feb 2015 at 19:51
The customer claimed that the battery of the item was not delivered, but this is wrong.
Battery had been mounted on the item before sending.
I sent a message to the customer when I was contacted on January 2nd stating the above, but "AA" appeared and I could not send the message. Also yesterday I tried to send message the same way but failed.
I did all I could do, and A-to-Z claims is so unjustified.
Will you contact this customer regarding this case/

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime