Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Procedure: 1) Knit the inside and outside of the bodice separately 2) Pull...

Original Texts
デザイン
・暖かく着られる長めの着丈と袖丈
・極太ゲージで速く編め、途中で飽きない
・極太ニットでいちばんゴロつきがちな袖付けを、袖ぐりから拾い目して編み出すことで解決
・袖は分量が多くてくじけがちだが、袖口に向かってどんどん目数が減っていくのでつらくない
・衿ぐり・袖ぐりは初心者でも目を拾いやすいようにパターンを工夫してある
・モヘア効果で軽く仕上がり、技術的なアラが目立たずチープにならない
・ストレートヤーンとモヘアの2色の組み合わせが楽しめる
Translated by micken
Design
・Long dress length and sleeve length keep you warm
・Thick gage for fast knitting don't have you bore
・Knitting up stitch from sleeve hole result the problem that thick knit is most difficult material to attach sleeve
・Knitting is not so hard. initially even if you would give up as sleeve scale is large, knit is decrease steadily to sleeve top.
・Collar and sleeve hole pattern are devised as even beginner can knit the stitch easy.
・Finished touch is light taste by mohair effects, it is not looked cheap as technical immature doesn't out stand.
・You can enjoy the two color combination with straight yam and mohair.


Contact
[deleted user]
Translated by [deleted user]
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
508letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$45.72
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
micken micken
Trainee
印刷会社、広告制作会社、広告代理店で
長年、広告の制作業務を経験してまいりました。
現在は、Webサイトのプロデュース、制作ディレクションを主な業務と...
Contact
Freelancer
kuronekomst kuronekomst
Starter
Learning English is a part of my life.
I'm here to help you and learn a lot.