Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] President Ota was very upset to hear about this case. Considering the abov...
Original Texts
当事例についてお話ししたところ、
太田社長は憤慨しておりました。
以上の理由より、
販売の再開を検討願います。
また、
今回不正な販売停止の申し立てをした出品者に対しても、
厳罰な処罰のご検討をお願いいたします。
我々は現在、非常に迷惑を受けておりますので、
一刻も早い対応をお願いいたします。
太田社長は憤慨しておりました。
以上の理由より、
販売の再開を検討願います。
また、
今回不正な販売停止の申し立てをした出品者に対しても、
厳罰な処罰のご検討をお願いいたします。
我々は現在、非常に迷惑を受けておりますので、
一刻も早い対応をお願いいたします。
Translated by
transcontinents
President Ota was very upset to hear about this case.
Considering the above reasons, please consider restarting sales.
Also, please consider severe penalty for the seller who made complaint for this unjustified suspension of sales.
We are suffering from huge inconvenience now, so we appreciate your soonest arrangement.
Considering the above reasons, please consider restarting sales.
Also, please consider severe penalty for the seller who made complaint for this unjustified suspension of sales.
We are suffering from huge inconvenience now, so we appreciate your soonest arrangement.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 139letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $12.51
- Translation Time
- 22 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...