Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] We enjoyed it very much but ... As we imagined, it was very nice town such l...

Original Texts
楽しかったけど・・・
想像していた通り、まるで”おとぎの国”に出てくる様な素敵な街でした。
アムステルダムからバスで約3時間で到着後、駐車場から徒歩で帰り道と名所を説明しながらマルクト広場を抜け運河に出て解散、それから自由時間でした。
帰り道の説明は分かり易かったんですが、なにせ同じような感じの道が幾つもあって、チョコレート屋さん、お土産屋さんを覘きながら歩いていると、どこかで1本道を間違えたようで道に迷ってしまい、同じところをグルグル・・集合時間は迫るしで、パニックに。
Translated by hitomi-kumai
We enjoyed it very much but ...
As we imagined, it was very nice town such like a "fairyland".
It took about three hours from Amsterdam by bus. We had an explanation about the way to return and the sights while walking from the parking to the canal through Markt squere. After we reached at the canal, we could visit the town ourselves.
The explanation about the way to return was very easy to understand but actually it was not easy at all to come back. The paths in the town looked all very similar. Once we looked at a chocolate shop and a gift shop, we found that we took the wrong path to back to the parking and lost. We were circling the same path several times and panicked by thinking about the meeting time.

Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
235letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.15
Translation Time
28 minutes
Freelancer
hitomi-kumai hitomi-kumai
Standard
英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております。
現在英国のエッセクス州の在住、地元のビジネスコンサルタント企業、Vareg...
Contact