Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Once you received a prepaid label or a partial refund from the seller to cove...

This requests contains 313 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mini373 , hashizaki , minniepickles ) and was completed in 0 hours 42 minutes .

Requested by yoshidama at 24 Jan 2015 at 12:48 1724 views
Time left: Finished

Once you received a prepaid label or a partial refund from the seller to cover the cost of return shipment, please ship the item back to your seller for a full refund and provide us the return tracking number. Please let us know if you received it or not. We will get back after 5 days to take action on the case.

mini373
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jan 2015 at 13:33
販売者から返品の際の送料を受け取ったら、販売者に商品を送り返し、全額返金してもらってください。その際、返品のトラッキングナンバーを私どもに教えてください。受け取ったかどうか教えてください。5日後に対応させていただきます。
★★★★★ 5.0/1
minniepickles
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jan 2015 at 13:30
プリペイドのラベルを受け取る、または返送費用の一部を販売者から払い戻したら、商品を販売者に送り返して下さい。全額払い戻しできますので、追跡番号をお知らせ下さい。また、それを受け取ったかどうかをお知らせ下さい。今回のケースの処置には5日ほどかかります。
★★★★☆ 4.0/1
hashizaki
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jan 2015 at 13:14
一部の返金かプリペイドラベルを、返送用に売り手から受け取ったら、全額返金のために商品を売り手に送り返して、その追跡番号を送ってください。また、返金を受け取ったかどうかのご連絡もよろしくお願いします。何かあれば5日後に策を講じますので。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime