Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It was very enjoyable. You can ride the subway as much as you want. You ca...
Original Texts
楽しかったです。
地下鉄乗り放題。
バトー・ムッシュでセーヌ川クルーズの乗船券も付帯。
美術館も待ち時間無しで入館。
限られた時間を最大限有効活用できました。
ミュージアムパスは使用後旅の思い出に残しています。
地下鉄乗り放題。
バトー・ムッシュでセーヌ川クルーズの乗船券も付帯。
美術館も待ち時間無しで入館。
限られた時間を最大限有効活用できました。
ミュージアムパスは使用後旅の思い出に残しています。
Translated by
horikawam
It was very enjoyable.
You can ride the subway as much as you want.
You can also use the pass to ride the boat on the Seine River in Bateaux Mouches.
There is also no wait for the museums and they are free admission.
I was able to make the most of my limited time.
After using the museum pass the memories of my travels will stay with me.
You can ride the subway as much as you want.
You can also use the pass to ride the boat on the Seine River in Bateaux Mouches.
There is also no wait for the museums and they are free admission.
I was able to make the most of my limited time.
After using the museum pass the memories of my travels will stay with me.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 100letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $9
- Translation Time
- 21 minutes
Freelancer
horikawam
Starter