Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Amazing I watched a late night show. It was fully booked with people from ar...

This requests contains 124 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , the7seas ) and was completed in 2 hours 47 minutes .

Requested by veltra_en at 24 Jan 2015 at 01:09 987 views
Time left: Finished

感動
遅い時間のショーを見ました。世界中からのお客さんで満席。席の決まりがあるのかわからないですが、少し見にくい場所に案内されてしまいました。
ショーはとっても感動しました。女性の体が美しすぎます。まったくいやらしさがなく、芸術的ですごく感動しました。

yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2015 at 03:56
Amazing
I watched a late night show. It was fully booked with people from around the world. I don't know if there is any rule of seating, but I was escorted to the seat which was not so great in terms of visibility.
The show was amazing. The bodies of the performing ladies were simply beautiful. There is no impression of indecency at all, and it was artistic and moved me so much.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2015 at 01:19
Impressed
I watched the late show. It was full with the customers from all over the world. I am not sure about the seat, if you can sit wherever yku want, but I was guided to the seat that little bit hard to watch.
The show was impressive. Ladies' bodies are too beautiful without erotic, and artistic. I was very impressed.
the7seas
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2015 at 04:06
Captivation
I went to see the late show. All seats were taken by guests from all over the world.
Although I was not sure if there were reserved seats, we were seated on where we had a little trouble seeing the show.
The show was amazing. The bodies of women were super beautiful. There were absolutely no obscenity but artistic works which made me astonished by the brilliance.

Client

Additional info

review

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime