Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I was so astonished. I have never thought it was so interesting like this. Af...
Original Texts
いやはや驚きました。こんなに面白いとは思ってもいませんでした。席についても周りはカップル、家族、等でディナーコース、私はシャンパンハーフボトルコースで少し引け目を感じました。が、いざショーがはじまると約2時間”これぞプロ”の見本のようなエンターテイメント、あっという間に時間が過ぎました。あすがに世界に名の知れたムーランルージュ感激しました。フランスに行くならムーランルージュははずせないなと思います。次回フランスに行く機会があればまた行くでしょうね!
Translated by
blue_lagoon
I was so astonished. I have never thought it was so interesting like this. After I sat down, I felt timid a little because there were couples, families and so on with dinner course around me while I had champagne half bottle course. However, 2 hours from the moment the show started, the time flied with entertainment, which was like a perfect example of "professional" entertainer. I was so moved with Moulin Rouge known worldwide. If you go to France, you shouldn't miss Moulin Rouge. If I have a chance to go to France again, I will go to see it again!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 226letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.34
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
blue_lagoon
Starter