Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] It was awesome. I book the optional tour when I go to Europe a few times a ye...

This requests contains 141 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( miss_okome ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by veltra_en at 24 Jan 2015 at 00:24 1603 views
Time left: Finished

大変よかったです
一年に何度かヨーロッパに行くのでその時にオプショナルを頼みます。
夏のライン川クルーズは最高でした。
前回は春に行ったのですが夏の方が断然に良かったです。
でもその時はたまたま暑い日でした。バスのエアコンの利きが悪くて暑かったです。
食事をもう少し良いのをお願いいたします。

miss_okome
Rating 56
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2015 at 00:37
It was awesome. I book the optional tour when I go to Europe a few times a year.
River cruising along the Rhine river in summer was amazing.
The last time was in spring, but it was far better in summer.
But it happened to be a hot day. It was hot because the air conditioner was not working well.
I'd like to ask for better quality meals.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2015 at 00:32
It was really good.
I go to Europe several times a year so the I will ask for the options.
The line river cruise in summer was so amazing!
The last time I went there was spring, but summer is absolutely better.
It was coincidentally hot day. It was so hot and the air conditioning didn't work well.
I would like to ask for a better meal.

Client

Additional info

review

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime