Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Comfortable, advantageous tour As you can cover two cities in one day with t...

This requests contains 145 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( tearz ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by veltra_en at 23 Jan 2015 at 02:30 532 views
Time left: Finished

楽でお得なツアー
バスで楽に、一日に二つの町を回れたので、時間のない方や家族連れにお勧めです。
シニア料金は安いです。
アビラの城壁、セゴビアの水道橋ともに見事でした。
水道橋は、階段を上ると横からも見られ、景色が素晴らしいです。
日本語無しですが、ガイドさんは愛想よく、説明も分かり易く親切でした。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 23 Jan 2015 at 02:35
Comfortable, advantageous tour
As you can cover two cities in one day with the comfort of a tourist bus, I would recommend it to those who don’t have time and travel with their family.
The senior fee is inexpensive.
Avilla’s castle walls and Segovia’s aqueduct were both magnificent.
If you climb the steps, you can see the aqueduct sideways, and the scenery was wonderful.
Even without Japanese, the guide was friendly, easy to understand, and kind.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Jan 2015 at 02:36
Comfortable and reasonable tour
This tour is recommended for those with time constraint or family as I was able to tour around 2 towns in a day with a comfortable bus ride.
Senior fee is cheap.
The castle wall of Avila and the water bridge of Segovia were both awesome.
As for the water bridge, you can climb up the stairs and see it from the side, and it has a wonderful view.
Although the guidance was not available in Japanese, the guide was friendly, easy to understand, and kind.

Client

Additional info

review

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime