Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Comfortable, advantageous tour As you can cover two cities in one day with t...

Original Texts
楽でお得なツアー
バスで楽に、一日に二つの町を回れたので、時間のない方や家族連れにお勧めです。
シニア料金は安いです。
アビラの城壁、セゴビアの水道橋ともに見事でした。
水道橋は、階段を上ると横からも見られ、景色が素晴らしいです。
日本語無しですが、ガイドさんは愛想よく、説明も分かり易く親切でした。
Translated by tearz
Comfortable and reasonable tour
This tour is recommended for those with time constraint or family as I was able to tour around 2 towns in a day with a comfortable bus ride.
Senior fee is cheap.
The castle wall of Avila and the water bridge of Segovia were both awesome.
As for the water bridge, you can climb up the stairs and see it from the side, and it has a wonderful view.
Although the guidance was not available in Japanese, the guide was friendly, easy to understand, and kind.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
145letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$13.05
Translation Time
5 minutes
Freelancer
tearz tearz
Starter (High)
プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。
英語(アメリカ)、英語(イギリス)、フランス語、イタリア語、スペイン語
納期厳守、品...
Contact