Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] As there are a number of things that we cannot understand unless we manage, w...
Original Texts
運営しないとわからないことばかりなので、まずは、少ない実績でもあなたと取引をしてみたいと考えております。
また、あなたが記載していたライバルセラーより優位に立って、日本にあるクオリティの高い楽器を香港、または他国のお客様に提供するにはどうすればいいか、私たちにしか無い「強み」を作り上げるにはどうしたらいいか、あなたと協力して運営して行きたいと考えております。
また、あなたが記載していたライバルセラーより優位に立って、日本にあるクオリティの高い楽器を香港、または他国のお客様に提供するにはどうすればいいか、私たちにしか無い「強み」を作り上げるにはどうしたらいいか、あなたと協力して運営して行きたいと考えております。
Translated by
fujisawa_2014
There are a lot of issues that we do not know until we operate, so, first, we would like to try trading with you even if you have a small track record.
Also, you have better standing that the rival seller described, and I think that your cooperation will bring strengths that we do not have to offer the high-quality of Japanese musical instruments to customers in Hong Kong, or in another countries.
Also, you have better standing that the rival seller described, and I think that your cooperation will bring strengths that we do not have to offer the high-quality of Japanese musical instruments to customers in Hong Kong, or in another countries.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 179letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.11
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
fujisawa_2014
Starter (High)
エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。