Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I got to know that Fox Town was open and participate the tour, as I didn't kn...
Original Texts
ミラノ到着が日曜だったので困っていたところ、フォックスタウンが営業していることを知り参加してきました。
一箇所でかなりの数のブランドを網羅しているため、買い物が便利です。ユーロも使用できますが、小銭はスイスフランで戻ってきました。
食事をする場所もあり、買い物後はゆっくり休憩できますし、トイレの数も多く清潔でした。
日本人の乗客は少ないですが、値段と滞在時間を考えるとお得なツアーだったと思います。
ちなみに連れはグッチの財布を150フラン(約13500円)で購入していました。
一箇所でかなりの数のブランドを網羅しているため、買い物が便利です。ユーロも使用できますが、小銭はスイスフランで戻ってきました。
食事をする場所もあり、買い物後はゆっくり休憩できますし、トイレの数も多く清潔でした。
日本人の乗客は少ないですが、値段と滞在時間を考えるとお得なツアーだったと思います。
ちなみに連れはグッチの財布を150フラン(約13500円)で購入していました。
Translated by
junko-k
I got to know that Fox Town was open and participate the tour, as I didn't know what to do because it was Sunday when I arrived Milan.
You can do shopping very conveniently as you can find a certain number of brands in one place. You can use Euro, but the changes were given in Swiss Franc.
There are places to eat, you can have a good rest after shopping, and there are many clean toilets.
There are not many Japanese passengers, but it was a good-value tour considering the price and the staying time.
Just telling you, my companion bought a Gucci wallet at 150 Swiss Franc (approx. JPY13,500).
You can do shopping very conveniently as you can find a certain number of brands in one place. You can use Euro, but the changes were given in Swiss Franc.
There are places to eat, you can have a good rest after shopping, and there are many clean toilets.
There are not many Japanese passengers, but it was a good-value tour considering the price and the staying time.
Just telling you, my companion bought a Gucci wallet at 150 Swiss Franc (approx. JPY13,500).
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 236letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.24
- Translation Time
- 15 minutes
Freelancer
junko-k
Starter