Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Before shipping the product again, I checked the delivery status of your pack...
Original Texts
私は商品の再発送をする前にあなたの荷物を再度追跡した
画像が示す通りあなたの荷物はあなた宛に動き出した様に見える
この画像の追跡結果を持ってお近くの郵便局にもう一度問い合わせて頂けませんか?
オーダーID:AAに関して
私は顧客から以下のメッセージを貰った
顧客は無事に荷物を受け取ったようだ。しかしA-to-Z claimsを受け取った末、既に私の売上はアマゾンにより顧客に返金されてしまった
私の売上を返して貰う事は出来ますか?
画像が示す通りあなたの荷物はあなた宛に動き出した様に見える
この画像の追跡結果を持ってお近くの郵便局にもう一度問い合わせて頂けませんか?
オーダーID:AAに関して
私は顧客から以下のメッセージを貰った
顧客は無事に荷物を受け取ったようだ。しかしA-to-Z claimsを受け取った末、既に私の売上はアマゾンにより顧客に返金されてしまった
私の売上を返して貰う事は出来ますか?
Translated by
minniepickles
I have tracked your goods once again before l reship it.
As image shown online, your goods seem to be shipped to your address.
Would you please take this image and inquire again to your local post office ?
Order ID : Regarding AA
I have recieved the following message from my customer.
The customer seemed to receive the goods safely. But after she received A-to-Z claims, my sales has been refunded to the customer by Amazon.
Would that be possible to reimburse my sales?
As image shown online, your goods seem to be shipped to your address.
Would you please take this image and inquire again to your local post office ?
Order ID : Regarding AA
I have recieved the following message from my customer.
The customer seemed to receive the goods safely. But after she received A-to-Z claims, my sales has been refunded to the customer by Amazon.
Would that be possible to reimburse my sales?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 210letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.9
- Translation Time
- 21 minutes
Freelancer
minniepickles
Starter