[Translation from Japanese to English ] I was able to take time to enjoy visiting the palace on a different day from ...

This requests contains 143 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , minniepickles ) and was completed in 1 hour 41 minutes .

Requested by veltra_en at 24 Jan 2015 at 01:52 1929 views
Time left: Finished

宮殿の見学がコンサートと別の日にゆっくりできました
豪華な宮殿をゆっくり見学できました。そして昼間二階から見学した礼拝堂の中でのコンサートは、感動しました。とてもいい経験ができました。
ディナーは旅行雑誌に書かれていたお店でした。喜楽な店で楽しめました。
ビールが試飲できたくさん飲みました。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2015 at 01:57
I was able to take time to enjoy visiting the palace on a different day from a concert.
I strolled around slowly the gorgeous palace. I was moved by the concert in the chapel, which I watched from the second floor during the day. It was a great experience.
I dined at a restaurant recommended by a travel magazine. I enjoyed its fun atmosphere.
I was able to try different kinds of beer.
minniepickles
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2015 at 03:40
I was able to spend quality time in the palace since I went to the concert on different day. I had a lot of time to enjoy myself in the luxurious palace.
The concert in the chapel where I saw in the upper level was very impressive. I had such a great experience of all. The restaurant that we went for dinner was quite famous and I read its article in the magazine before. Very relaxed and fun atmosphere. I was also able to taste many varieties of beer.
★★★★☆ 4.0/1
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2015 at 03:33
I could look around the palace on a different day from the concert.
I could look at the interior of the gorgeous palace. The concert held in the chapel, which I observed from the second floor during the day was really impressive. I could have a good experience.
I had a dinner at a restaurant written in travel magazines. I could enjoy its friendly ambiance.
The restaurant offered free beer tasting, so I drunk a lot.

Client

Additional info

review

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime