Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I have a favor to ask you concerning the monogram for the pillow case. In ...

This requests contains 214 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mooomin , tearz ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by yoko2525 at 16 Jan 2015 at 18:20 1266 views
Time left: Finished

ピローケースへのモノグラムに関してお願いがあります。

2枚ペアの商品を注文してonly 1 monogramと表記しているのですが、
毎回2枚ともにモノグラムが入っています。
モノグラムが入ってしまうと他のお客様へ販売できなくてとても困っています。

今すでにこちらの倉庫に販売ができないモノグラム入りのピローケースの在庫がかなりたまっています。
今後only 1 monogramの表記の商品へは1枚だけにモノグラムを入れてもらえますか?

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Jan 2015 at 18:28
I have a favor to ask you concerning the monogram for the pillow case.

In the product description I state as only 1 monogram for an item order that comes with 2 pieces as a pair, but every order comes with an order of 2 monograms. I am having a very hard time because with the monogram included I cannot sell them to the other customers.

As of now, there are quite a few inventories of the pillow case with monogram in our warehouse, which are unsellable.
For future product description with "only 1 monogram," could you include a monogram only in one piece?
mooomin
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Jan 2015 at 18:38
I would like to ask you a favor regarding the monogram on the pillowcase.
Every time I place an order for one pair of two pillowcases with the comment "only 1 monogram", I receive 2 pillowcases with monograms on both of them. I can't sell the pillowcase with monogram, so I'm always at a loss.
Currently, our warehouse already stores a large number of pillowcases with monograms, which are unsellable.
From now on, regarding item with the comment "only 1 monogram", could you include only one pillowcase with monogram in the item?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime