Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] A. This mechanical pencil comes with a lead. And you may use a general-purpos...

This requests contains 142 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( huuhung , tearz , gelito_111379 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by elealtica at 16 Jan 2015 at 15:08 1571 views
Time left: Finished

A.このシャープペンにはあらかじめ芯は入っています。また、市販されている一般的な芯をお使いいただけます。
B.今日は●●のヴィンテージアイテムを多数お店にアップしました。箱に切り抜きがあるものが多いですが、中身はとても綺麗な状態のものが多く、おすすめです。お値段も安めに設定しています。

A. This sharp pen is equipped with lead. Moreover, you can use leads that are generally available in the market.
B. The vintage items of OO were uploaded in a lot of stores today. Although there are cuts on the boxes, there are a lot of items which contain contents in extremely good conditions so I am recommending it. The price is also very cheap.

Client

Additional info

A/私が販売しているシャープペンには最初から芯が入っているのか訊かれたので入っていることを伝えたいです。
B/ネットショップの更新のお知らせに使いたい文章です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime