Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Firstly, eBay, PayPal, EMS and international trade regulation prohibit false ...

Original Texts
まず、ebay、paypal,EMSそして国際取引の決まりで発送時の虚偽申告は禁止されています
それは犯罪です
それを理由でのネガティブ評価は明らかに営業妨害です
このメールをebayそしてpaypayあなたの最寄りの警察に提出すればあなたに非があります

ですが、やりとりの行き違いがあったかも知れませんので半額の€23.25をこちらでご負担します

なので、ポジティブ評価に変更してください
私共はebayで生計を立てており紳士に取引をしております

ご理解頂けないようならば相応の対応を取ります
Translated by transcontinents
Firstly, eBay, PayPal, EMS and international trade regulation prohibit false declation at the time of dispatch.
It is a crime.
Negative feedback based of that reason is clearly disturbing my business.
You are to be blamed if this email is submitted to eBay, PayPal and your nearest police station.

However, there might have been a misunderstanding in correspondence so I will bear €23.25 which is half of the price.

Therefore please change feedback to positive.
We make living on eBay and we do sincere business.

If you do not understand, we will take necessary procedure.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
9 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...