Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] South Korea to invest $400M into startups making wearables, drones, and self-...
Original Texts
South Korea to invest $400M into startups making wearables, drones, and self-driving cars
Under the helm of President Park Geun-hye, the South Korean government has been heavily involved in the local startup scene, and committed KRW 2.17 trillion (US$1.97 billion) last year and KRW 2.25 trillion (US$2.04 billion) in 2013 to startups in their infancy. Today, South Korea’s Ministry of Trade, Industry and Energy announced that another US$400 million will be invested into developing “new and indigenous products and technologies that will help boost the country’s economy and exports,” Yonhap News Agency reports. Of that sum, KRW 194 billion (US$176 million) is set aside for 13 new industrial growth engines, such as smart wearable devices, self-driving vehicles, and drones.
The chief objective of this is to diversify the country’s outbound shipments, which – despite reaching a new annual high last year – is dominated by five key industries, including semiconductors and petroleum. 2014 saw a growing number of South Korean startups achieving a measure of success, whether it be going public or receiving big investments. It also saw Daum Kakao, the parent company of the popular KakaoTalk app, looking to hedge its bets with an investment firm that has US$90 million in the bank. The upward trend seems likely to continue into the new year, with the government also setting aside a US$181 million budget for early-stage startups in general.
Under the helm of President Park Geun-hye, the South Korean government has been heavily involved in the local startup scene, and committed KRW 2.17 trillion (US$1.97 billion) last year and KRW 2.25 trillion (US$2.04 billion) in 2013 to startups in their infancy. Today, South Korea’s Ministry of Trade, Industry and Energy announced that another US$400 million will be invested into developing “new and indigenous products and technologies that will help boost the country’s economy and exports,” Yonhap News Agency reports. Of that sum, KRW 194 billion (US$176 million) is set aside for 13 new industrial growth engines, such as smart wearable devices, self-driving vehicles, and drones.
The chief objective of this is to diversify the country’s outbound shipments, which – despite reaching a new annual high last year – is dominated by five key industries, including semiconductors and petroleum. 2014 saw a growing number of South Korean startups achieving a measure of success, whether it be going public or receiving big investments. It also saw Daum Kakao, the parent company of the popular KakaoTalk app, looking to hedge its bets with an investment firm that has US$90 million in the bank. The upward trend seems likely to continue into the new year, with the government also setting aside a US$181 million budget for early-stage startups in general.
Translated by
n071279
韓国がウェアラブル機器・ドローン・自動運転カーを開発するスタートアップに4億米ドルを投資
朴槿恵大統領政権下において、韓国政府は国内のスタートアップシーンに深く関わってきており、昨年は2兆1700億ウォン(19億7000万米ドル)、2013年には2兆2500億ウォンを初期段階のスタートアップに投じた。韓国産業通商資源部が「国家経済および輸出の促進に寄与しうる新規特産品や技術」の開発に対し、4億米ドルの追加投資を行うと発表したことをYonhap News Agency(聯合ニュース)が報じた。
朴槿恵大統領政権下において、韓国政府は国内のスタートアップシーンに深く関わってきており、昨年は2兆1700億ウォン(19億7000万米ドル)、2013年には2兆2500億ウォンを初期段階のスタートアップに投じた。韓国産業通商資源部が「国家経済および輸出の促進に寄与しうる新規特産品や技術」の開発に対し、4億米ドルの追加投資を行うと発表したことをYonhap News Agency(聯合ニュース)が報じた。
スマート・ウェアラブル機器・自動運転車・ドローンをはじめとする、産業を成長させる13の新しい原動力のために、合計1940億ウォン(1億7600万米ドル)が確保された。
この主要目標は、韓国の輸出産業を多様化させることであり、
昨年の年間最高額には届かなかったが、半導体や石油を含む5つの鍵となる産業が柱となる。
この主要目標は、韓国の輸出産業を多様化させることであり、
昨年の年間最高額には届かなかったが、半導体や石油を含む5つの鍵となる産業が柱となる。
株式公開や多大な投資を受けるなどで、2014年にはますます多くの韓国スタートアップが一定の成功をおさめた。
有名なKakaoTalkアプリの親会社であるDaum Kakaoは、9000万米ドルの預金を持つ投資ファームに賭けることで損失を防ごうとしているともみられている。政府も初期段階のスタートアップ全般に1億8100万米ドルの予算を確保しており、新年に向けて上昇トレンドは続くようだ。
有名なKakaoTalkアプリの親会社であるDaum Kakaoは、9000万米ドルの預金を持つ投資ファームに賭けることで損失を防ごうとしているともみられている。政府も初期段階のスタートアップ全般に1億8100万米ドルの予算を確保しており、新年に向けて上昇トレンドは続くようだ。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1444letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $32.49
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
n071279
Standard