Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] I bought the zeiss super wide and I was shocked by your declaration of the am...

Original Texts
I bought the zeiss super wide and I was shocked by your declaration of the amount I paid a little over $800 and yet you put $1,600 on the customs paper . That cost me another $100 in customs fees
that was not fair at all
Why did you do that to me ?
Why were you not honest to customs
It cost me another One Hundred Dollars
And I had to pay before delivery
I ask you for a rebate
How do I show you the documents
This has to be straightened out by you !
Translated by mooomin
私はzeiss super wide を購入しましたが、あなたが申告した価格にショックを受けました。私は$800を少し超えた額を支払ったのに、あなたは税関の書類に$1600と記載しました。それにより、関税が追加で$100かかりました。これはフェアじゃありません。
なぜ私にそのようなことをしたのですか?
なぜ税関に正しく申告しなかったのですか?
それにより、追加で100ドルかかったのです。
しかも、配達前に支払う必要がありました。
あなたに払い戻しを請求します。
どのようにして、あなたに書類を見せればよいでしょうか?
この問題は、あなたによって解決されるべきです!

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
447letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$10.065
Translation Time
14 minutes
Freelancer
mooomin mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!