Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I was just looking at your auction on a Sony Vx1000, and I was wondering if I...

This requests contains 339 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tairyoumatsuri , tkd708 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 08 Jan 2015 at 11:06 1355 views
Time left: Finished

I was just looking at your auction on a Sony Vx1000, and I was wondering if I understood right ,and that the only thing not working is the playback?. I had my camerabag with my Vx1000 stolen, but I still have a small DV Camcorder for playing back and importing the footage so if that's all that's wrong with it it would be alright with me

[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 08 Jan 2015 at 11:10
わたしはただオークションであなたSony Vx1000を見ていただけで、ちゃんと理解できているかわからないですが、返金がきかないということですか?

Vx1000が盗まれたカメラバッグを持っていましたが、まだ巻き戻ししたり、映像を輸入したりする小さいDVカムコーダーならまだもっていて、それが全てでそれが間違えていて、それはまあ大丈夫なのですが。
tairyoumatsuri
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 08 Jan 2015 at 11:16
貴方の Sony Vx1000のオークションを拝見いたしました。私の認識が正しければ、プレイバック機能だけに不具合があるということでしょうか?以前カメラの鞄と自分の Vx1000を盗まれました。しかしながらプレイバック用の小さいDV Camcorder を持っていて記録を読み込めますので、それだけの問題でしたら私には問題ありません。
★★★★☆ 4.0/1
tkd708
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 08 Jan 2015 at 11:19
ちょうどあなたがオークションに出していたソニーV×1000を見て気になったのですが、唯一故障しているのは再生機能のみという理解で正しいでしょうか。
私はV×1000と専用のカメラバッグを盗られてしまいましたが、映像の挿入と再生のための小型DVカムコーダーはまだ持っているので、再生機能のみの故障であれば問題ありません。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime