Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 【台湾】KAWAII POP FES by@JAM×J-GIRL POP WAVE vol.4 in 台湾 2015 日本のカルチャーがアジアへ! いま...

This requests contains 2172 characters . It has been translated 20 times by the following translators : ( kiki7220 , 54340032088 , kenming , kkmak ) and was completed in 1 hour 4 minutes .

Requested by nakagawasyota at 04 Jan 2015 at 19:00 4020 views
Time left: Finished

【台湾】KAWAII POP FES by@JAM×J-GIRL POP WAVE vol.4 in 台湾 2015

日本のカルチャーがアジアへ!
いまや世界の公用語ともなりつつある「KAWAII」をテーマに、国内から厳選された、今をときめく女性アーティストグループが海外の地に大集結!

2013年5月に香港で初開催し、大好評となったこのイベントは、第2回目を台湾で実施し、今年6月再び香港で開催。

そして2015年1月、昨年に引き続き台湾で開催することとなりました。

kenming
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 04 Jan 2015 at 19:39
【台灣】KAWAII POP FES by@JAM×J-GIRL POP WAVE vol.4 in 台灣 2015

日本文化進軍亞洲!
使用現在已經即將成為世界通用語言的「卡哇伊」為主題,從日本國內嚴格挑選的閃亮女子團體將在各界各地集合演出!

2013年5月在香港首次舉辦而受到大歡迎的這個活動的第2波活動將在台灣舉行,而今年6月在香港再度舉辦。

並且在2015年1月,活動將延續去年在台灣舉行。
nakagawasyota likes this translation
54340032088
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 04 Jan 2015 at 20:12
【台灣】KAWAII POP FES by@JAM×J-GIRL POP WAVE vol.4 in 台灣 2015

日本文化將前往亞洲!
以已經成為世界用語的「KAWAII」為主題,從日本國內篩選而出、時下最可愛動人的女性藝人團體,將於海外大集結!

2013年5月於香港初次舉辦這廣受好評的活動,第2次將在台灣、而6月會再次於香港舉辦。

另外2015年1月,延續去年的活動將要在台灣舉辦了。

“@JAM”の海外公演でもあるこのイベントは、現地のお客さまはもちろん、近隣の国からもファンが詰めかける現象がおきており、回を重ねるごとに盛り上がりを見せています。
また、今回は“J-GIRL POP WAVE”を立ち上げたエイベックス・ミュージック・クリエイティヴ、また福岡県小倉を拠点としたサブカルチャー施設「あるあるCity」を運営する、あるあるCityエンターテイメント協力のもと、共同開催が決定!

これまで以上にパワーアップした内容でお届けいたします。

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 05 Jan 2015 at 00:18
每次舉辦“@JAM”海外公演,除了當地民眾外,也有鄰近國家的粉絲蜂擁而至,隨著舉辦次數的增加,響應的人潮更加熱烈。
這次由創立“J-GIRL POP WAVE”的Avex music creative及以福岡縣小倉為活動據點的次文化設施「Aruaru City」創辦的Aruaru City娛樂公司之協助下,決定共同舉辦此次活動!

將帶給大家比以往更加精彩豐富的內容。
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 05 Jan 2015 at 00:29
每次舉辦“@JAM”海外公演,不僅吸引到當地的觀眾,在近鄰國家的粉絲們都蜂擁至此,參加者的表現一次比一次熱烈。
另外,此次在“J-GIRL POP WAVE”的AVEX MUSIC CREATIVE,以及以福岡縣小倉唯據點運營的副文化設施“ARUARU CITY”的ARUARU CITY娛樂的協力下共同舉辦!

將帶給大家更多精彩豐富的內容。

もちろん、毎回国内ファンにも嬉しい応援ファンツアーを実施。
ツアーの内容はこれまで同様、各出演者たちが思考を凝らしたプランを考えているので、ライブだけでなくイベント日程全体を楽しんで貰える内容となっています。
2015年のスタートはKAWAII POP FESとともに盛り上がりましょう!

この、「KAWAII POP FES by@JAM×J-GIRL POP WAVE vol.4 in 台湾 2015」に東京女子流の出演が決定!

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 05 Jan 2015 at 00:26
當然,每次因應此活動,都會推出國內粉絲喜歡的歌迷加油旅遊行程。
行程的内容與以往相同,為各表演者費盡心思所企劃出的方案,是既可享受演唱會又可開心參與全部活動的內容。
2015年的開始請與KAWAII POP FES一起歡樂吧!

此「KAWAII POP FES by@JAM×J-GIRL POP WAVE vol.4 in 台灣2015」活動中,TOKYO GIRLS' STYLE已決定參與演出!
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 05 Jan 2015 at 00:31
當然,每次讓國內粉絲激動不已的應援粉絲巡演也會實施。
巡演內容與以往相同,凝聚了各出演者的想法,不止讓觀眾享受現場表演,並且全天在活動會場都能盡興。
讓我們在2015年與KAWAII POP FES一同盡興吧!

「TOKYO GIRLS' STYLE」將決定出演此次「KAWAII POP FES by@JAM×J-GIRL POP WAVE vol.4 in 台灣2015」

詳しくは、http://www.at-jam.jp/kawaiipopfes/taiwan2015/ まで。お楽しみに!

日程:
2015年1月24日(土)[supported by J-GIRL POP WAVE]
2015年1月25日(日)[supported by @JAM]

会場:THE WALL公館
http://www.thewall.com.tw

開場/開演:
開場時間のみ後日発表。開演時間は下記をご確認ください。

kenming
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 04 Jan 2015 at 19:41
詳情請見 http://www.at-jam.jp/kawaiipopfes/taiwan2015/ 。請期待!

日期:
2015年1月24日(土)[supported by J-GIRL POP WAVE]
2015年1月25日(日)[supported by @JAM]

場所:THE WALL公館
http://www.thewall.com.tw

開場/開演:
開場時間將於之後発表。開演時間請在下面確認。
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 04 Jan 2015 at 19:11
詳情請瀏覽 http://www.at-jam.jp/kawaiipopfes/taiwan2015/ 。敬請期待!

日程:
2015年1月24日(六)[由 J-GIRL POP WAVE支援]
2015年1月25日(日)[由@JAM支援]

會場:THE WALL公館
http://www.thewall.com.tw

開場/開演:
開場時間將於近日發表。開演時間請查考以下資訊。

チケット:
【 1SHOW 】
NTD1,200/JPY4,500 1show only
【 1DAY 】
[24日] NTD2,800/JPY10,000 3shows [ ¥3,500お得! ]
[25日] NTD3,800 /JPY14,000 4shows [ ¥4,000お得! ]
【 2DAY VIP 】
NTD6,400/JPY23,000
7shows&7Greetings&Special Gift [ ¥8,500お得! ]

kenming
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 04 Jan 2015 at 19:43
門票:
【 1SHOW 】
NTD1,200/JPY4,500 1show only
【 1DAY 】
[24日] NTD2,800/JPY10,000 3shows [ NTD800 折扣! ]
[25日] NTD3,800 /JPY14,000 4shows [ NTD1000 折扣! ]
【 2DAY VIP 】
NTD6,400/JPY23,000
7shows&7Greetings&Special Gift [ NTD2000 折扣! ]
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 04 Jan 2015 at 19:03
門票:
【 1場演出】
1,200新台幣/4,500日元 1場 only
【 1日 】
[24日] 2,800新台幣/10,000日元 3場 [ 便宜3,500日元! ]
[25日] 3,800新台幣/14,000日元 4場 [ 便宜4,000日元! ]
【 2日 VIP 】
6,400新台幣/23,000日元
7場&7祝福&特別禮品 [ 便宜8,500日元! ]

一般発売:
イープラス
http://eplus.jp/kawaiipopfes-vol4/

プレイガイド:博客來售票
​http://tickets.books.com.tw/progshow/03020001142478

出演者:アップアップガールズ(仮) / GALETTe / 私立恵比寿中学 / 東京女子流 / 東京パフォーマンスドール / Dorothy Little Happy / PASSPO☆

kenming
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 04 Jan 2015 at 19:45
一般發售:
e-plus
http://eplus.jp/kawaiipopfes-vol4/

活動導覽:博客來售票
​http://tickets.books.com.tw/progshow/03020001142478

演出者:UP UP GIRLS(暫定) / GALETTe / 私立惠比壽中學 / 東京女子流 / 東京表演娃娃 / Dorothy Little Happy / PASSPO☆
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 04 Jan 2015 at 19:51
一般發售:
e plus
http://eplus.jp/kawaiipopfes-vol4/

Playguide:博客來售票
​http://tickets.books.com.tw/progshow/03020001142478

演出者:Upupgirls(暫定) / GALETTe / 私立惠比壽中學 / 東京女子流 / 東京Performance Doll / Dorothy Little Happy / PASSPO☆
54340032088
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 04 Jan 2015 at 19:53
一般販售:
E-plus
http://eplus.jp/kawaiipopfes-vol4/

Play guid:博客來售票
​http://tickets.books.com.tw/progshow/03020001142478

表演者:Up Up Girls (仮) / GALETTe / 私立恵比壽中學 / TOKYO GIRLS' STYLE / 東京Performance Doll / Dorothy Little Happy / PASSPO☆
★★★★☆ 4.0/1

出演日程:
1月24日(土)出演
14:00〜 GALETTe
17:00~ Dorothy Little Happy
19:30~ 東京女子流

1月25日(日)出演
12:00~ 東京パフォーマンスドール
14:45~ 私立恵比寿中学
17:30~ アップアップガールズ(仮)
20:00~ PASSPO☆

主催:Zeppライブ
エイベックス・ミュージック・クリエイティヴ
あるあるCityエンターテイメント

kenming
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 04 Jan 2015 at 19:49
表演行程:
1月24日(六)表演
14:00〜 GALETTe
17:00~ Dorothy Little Happy
19:30~ 東京女子流

1月25日(日)表演
12:00~ 東京勁舞娃娃
14:45~ 私立惠比壽中學
17:30~ UP UP GIRLS(暫定)
20:00~ PASSPO☆

主辦:Zepp演唱會
avex music creative Inc.
某個某個City娛樂
nakagawasyota likes this translation
54340032088
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 04 Jan 2015 at 19:58
表演時間:
1月24日(六)表演
14:00〜 GALETTe
17:00~ Dorothy Little Happy
19:30~ TOKYO GIRLS' STYLE

1月25日(日)表演
12:00~ 東京Performance Doll
14:45~ 私立恵比壽中學
17:30~ Up Up Girls (仮)
20:00~ PASSPO☆

主辦單位:Zepp Live
avex music creative
Aruaru City Entertainment

企画:@JAM
制作:Zeppライブ / THE WALL MUSIC

お問い合わせ:
(日本国内)Zeppライブエンタテインメント03-5575-5170(平日13:00~17:00)
(台湾国内)THE WALL MUSIC info@thewall.com.tw
http://www.thewall.com.tw

公式サイト:http://www.at-jam.jp
公式ツアー:http://www.kk-kanko.com/KAWAIIPOPFESvol4

kenming
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 04 Jan 2015 at 19:51
企劃:@JAM
製作:Zepp演唱會 / THE WALL MUSIC

查詢請到:
(日本)Zepp演唱會娛樂03-5575-5170(平日13:00~17:00)
(台灣)THE WALL MUSIC info@thewall.com.tw
http://www.thewall.com.tw

官方網站:http://www.at-jam.jp
官方導覽:http://www.kk-kanko.com/KAWAIIPOPFESvol4
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 04 Jan 2015 at 19:13
企劃:@JAM
制作:Zepp Live / THE WALL MUSIC

查詢:
(日本國內)Zepp Live Entertainment 03-5575-5170(平日13:00~17:00)
(台灣國内)THE WALL MUSIC info@thewall.com.tw
http://www.thewall.com.tw

官方網站:http://www.at-jam.jp
官方導航:http://www.kk-kanko.com/KAWAIIPOPFESvol4

■KAWAII POP FES by@JAM×J-GIRL POP WAVE vol.4 in 台湾 2015 オフィシャル鑑賞ツアー
日程:2015年1月24日(土)~2014年1月25日(日)

募集期間について
アーティストとの台湾観光やリハーサル見学など、SPECIAL特典が話題の「オフィシャル観賞ツアー」が、
問い合わせ多数のため、申し込み期間を12月10日(水)まで延長することになりました。
迷ってる方はこれを機に是非お申込みください。

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 05 Jan 2015 at 00:31
■KAWAII POP FES by@JAM×J-GIRL POP WAVE vol.4 in 台灣 2015 官方鑑賞團
日期:2015年1月24日(六)~2014年1月25日(日)

因活動申請期間,有許多關於與歌手同遊台灣及彩排參觀等,「官方鑑賞團」造成話題的特別贈禮
之相關詢問,故申請期限延長至12月10日(三)。
還在猶豫的您請保握這次機會。
nakagawasyota likes this translation
kenming
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 04 Jan 2015 at 19:55
■KAWAII POP FES by@JAM×J-GIRL POP WAVE vol.4 in 台灣 2015 官方導覽團
日程:2015年1月24日(六)~2014年1月25日(日)

報名期間
與演出者們一起遊玩台灣以及アーティストとの台湾観光以及參觀排練等等的SPECIAL特別行程「官方導覽團」
由於詢問者眾多,申請期間將延長到12月10日(三)。
還在猶豫的你請利用這個機會申請吧!

オフィシャルファンツアー申込受付
http://www.kk-kanko.com/KAWAIIPOPFESvol4
受付期間:【延長】12月10日(水)15:00まで

内容
・ライブチケット付き
・ミート&グリート
・アーティスト毎独自のスペシャル企画のファンイベント

東京女子流 美味しくお昼のひとときを過ごす まったりランチ in 台湾
メンバーと台湾でご飯を楽しみましょう!ちょっとしたゲーム企画も?

kenming
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 04 Jan 2015 at 20:00
官方導覽團報名請到
http://www.kk-kanko.com/KAWAIIPOPFESvol4
報名期間:延長至12月10日(三)15:00

内容
・附演唱會門票
・見面感謝會
・演出者個人獨自的特別企劃粉絲活動

與TOKYO GIRLS' STYLE 共度美味午餐時光 悠閒午餐 in 台灣
和成員們在台灣享用餐點吧!還有小遊戲時間?
nakagawasyota likes this translation
54340032088
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 04 Jan 2015 at 20:04
官方粉絲團 受理申請
http://www.kk-kanko.com/KAWAIIPOPFESvol4
受理期間:【延長】到12月10日(三)15:00 為止

内容
・附有演唱會門票
・Meet & Greet
・每位藝人都會有的獨家特別粉絲活動企劃

TOKYO GIRLS' STYLE 吃著美味的午餐 悠閒度過午後時光 in 台灣
來和成員們一起開心地在台灣吃飯吧!另外也來玩一些遊戲吧?
★★★★★ 5.0/1

Client

Additional info

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime