[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] dビデオ ムービコミック『寄生獣』主題歌に、三浦大知「IT’S THE RIGHT TIME」が決定!  テレビやパソコン、スマートフォンでも楽しめる国...

This requests contains 756 characters . It has been translated 10 times by the following translators : ( raidou , my_saruru , kkmak , guaiyetta ) and was completed in 1 hour 22 minutes .

Requested by nakagawasyota at 04 Jan 2015 at 14:56 3569 views
Time left: Finished

dビデオ ムービコミック『寄生獣』主題歌に、三浦大知「IT’S THE RIGHT TIME」が決定!

 テレビやパソコン、スマートフォンでも楽しめる国内最大級の定額制動画配信サービス「dビデオ® powered by BeeTV」(以下、「dビデオ」)で、11月29日より公開する映画『寄生獣』に先駆けて、ムービーコミック『寄生獣』が11月20日(木)より独占配信することが決定した。

d影视漫画改编电影作品「寄生兽」主题曲决定为DAICHI MIURA的「IT'S THE RIGHT TIME」。

电视和电脑,智慧型手机都能享受的全国最大的月费制观赏动画服务「d影视® powered by BeeTV」(简称、「d影视」),11月29日公开上映「寄生兽」为首, 漫画改编电影作品「寄生兽」11月20日(四)起独家播放。

主題歌には、アニメ版と同様、三浦大知「IT’S THE RIGHT TIME」が起用されている。
 “ムービーコミック”は、原作コミックを、コマごとに分解・再構成し、台詞とサウンドを加えた新感覚のコンテンツです。ページをめくらずに見れる気軽さや、臨場感溢れるサウンドなど原作コミックにはない魅力が体感できるとdビデオ会員から好評を博している。 

主题歌会和动画版一样,确定使用DAICHI MIURA的歌曲「IT'S THE RIGHT TIME」
所谓的"电视漫画",就是将原作漫画精细的分解后重新写作,加入台词及声音,进而产生具新鲜感的内容。
不需要翻页就可以轻松的阅读,充满临场感的配音能够感受到阅读原作时无法体会的魅力,因此获得许多d Video会员的好评。

 今回、dビデオでは、人気コミック『寄生獣』を“ムービーコミック”として独占配信。本作では、主人公・泉新一とパラサイトのミギーの出会いから、物語のターニングポイントとなる、ある人物に寄生したパラサイトとの死闘までを描いています。

这次,在d video网站,人气漫画《寄生兽》将以“漫画电影”的方式独家网络发售。本作品将从主人公·泉新一和寄生兽小右的相遇作为故事的转折点,讲述与寄生于某人物的寄生兽的殊死搏斗。

原作とはまた違った、躍動感のあるパラサイトの捕食シーンや、「ミギーの声のイメージに近い」と起用された新人声優・太田陽湖による喋るミギーなど、dビデオでしか見れないムービーコミックならではの見どころが満載です。原作の魅力そのままに新たに生まれ変わったムービーコミック『寄生獣』は原作ファンはもちろん、ファンならずとも必見の作品です!

与原作有区别,具有跃动感的某寄生兽的捕食场景,“接近小右的声音的印象”所起用的新人声优·太田阳湖所配音的谈话小右等,在d video以外所不能见到的漫画电影充满亮点。原作的魅力就这样重生的漫画电影《寄生兽》的原作拥护者自不必说,即使不是拥护者也是必看的作品!

dビデオサイト:http://video.dmkt-sp.jp/ti/10009052

なお、「IT’S THE RIGHT TIME」は12/3(水)よりPC/モバイル/スマートフォンにて一斉配信開始予定!
こちらもお楽しみに!!

d视频网站:http://video.dmkt-sp.jp/ti/10009052

而且“IT’S THE RIGHT TIME”预定于12/3(周三)同时在PC/手机/智能手机开始发售!
这边也敬请期待!!

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime