Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. I received the new file. Currently I am in Thai...

This requests contains 165 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , wakky , eglobeman , dpangga , mandy130 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by [deleted user] at 12 Dec 2014 at 11:21 2035 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。
新しいファイルを受け取りました。
私は現在、タイに出張中で、返信に時間がかることがあります事をお詫び致します。

・ファイルを確認しましたが、この価格は先日連絡頂いた15%UPの価格ででしょうか?
・売れ筋の商品を確認する事が出来ませんでした。型番を指定して注文する事は可能でしょうか?

ご返信お待ちしております

Thank you for contacting me.
I have received a new file.
I am currently on a business trip to Thailand, so I apologize for the late reply.

-I have checked the file, but is the price 15% higher than it was as you told me the other day.
-I could not check the popular items. Would it be possible for me to place my order by spedifying a model number?

I am looking forward to receiving your reply.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime