Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The product arrived in your country on November 28. However, it is being held...

This requests contains 130 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , milvia ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by ohtaka1977 at 07 Dec 2014 at 08:42 1910 views
Time left: Finished

商品は11月28日にはすでにあなたの国に届いています。ただし、税関で止められているようです。
私達すぐにクレームを言って対応をしていますが、時間がかかるようです。どれくらい時間がかかるかは不明です。
商品をキャンセルしますか?
お買い上げ頂きありがとうございました。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 07 Dec 2014 at 08:45
The product arrived in your country on November 28. However, it is being held at customs.
We have already sent a claim, but perhaps it takes time. We do not know how long it will take.
Do you want to cancel your order?
Thank you for your recent purchase.
yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 07 Dec 2014 at 08:57
The item has already arrived in your country on the 28th of November. However, it seems it is being held at the custom office.
We have immediately made a complaint about the issue, but it may take a while. We do not know how long it will take.
Would you like to cancel your order?
Thank you very much for your purchase.
milvia
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Dec 2014 at 08:55
The goods have already arrived at your country on November 28th. However the goods had been stopped at customs.
We claimed but it takes a time. We don't know how long it will take.
Do you want to cancel your order?
Thank you for buying our produt.
★★★☆☆ 3.5/2

Client

Additional info

謝罪文です。丁寧な言葉でお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime