Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 2 Reviews / 07 Dec 2014 at 08:55

milvia
milvia 50 I am part time translator at night ti...
Japanese

商品は11月28日にはすでにあなたの国に届いています。ただし、税関で止められているようです。
私達すぐにクレームを言って対応をしていますが、時間がかかるようです。どれくらい時間がかかるかは不明です。
商品をキャンセルしますか?
お買い上げ頂きありがとうございました。

English

The goods have already arrived at your country on November 28th. However the goods had been stopped at customs.
We claimed but it takes a time. We don't know how long it will take.
Do you want to cancel your order?
Thank you for buying our produt.

Reviews ( 2 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99 rated this translation result as ★★★ 08 Dec 2014 at 10:11

original
The goods have already arrived at your country on November 28th. However the goods had been stopped at customs.
We claimed but it takes a time. We don't know how long it will take.
Do you want to cancel your order?
Thank you for buying our produt.

corrected
The goods have already arrived at your country on November 28th. However the goods have been stopped at customs.
We claimed but it takes a time. We don't know how long it will take.
Do you want to cancel your order?
Thank you for buying our produt.

Add Comment
hidessy 52 当プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 主に英語→日本...
hidessy rated this translation result as ★★★★ 08 Dec 2014 at 12:08

original
The goods have already arrived at your country on November 28th. However the goods had been stopped at customs.
We claimed but it takes a time. We don't know how long it will take.
Do you want to cancel your order?
Thank you for buying our produt.

corrected
The goods have already arrived at your country on November 28th. However the goods have been stopped at customs.
We claimed but it takes a time. We are not sure how long it will take.
Would you like to cancel your order?
Thank you for purchasing our products.

この文章だと少々ぶっきらぼうな印象を受けるので、丁寧な表現に修正致しました。

Add Comment
Additional info: 謝罪文です。丁寧な言葉でお願いします。