Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We store stock in our own warehouse space, and we prevent out of stock item b...
Original Texts
私達は在庫を自社倉庫スペースにて保管しており、商品の発送毎に在庫管理ファイルを更新することによって在庫切れを未然防ぐようにしております。
また、一部商品については倉庫業者と契約することによって保管と発送を請け負ってもらっています。これも在庫管理ファイルのやり取りによって行っております。
月に一度の棚卸しにより、ファイル上の数値と実数のすり合わせを行っております。
私達はこちらの店舗でアウトドア・スポーツ用品をメインとして、6年間程ネットショップ販売を続けています。
また、一部商品については倉庫業者と契約することによって保管と発送を請け負ってもらっています。これも在庫管理ファイルのやり取りによって行っております。
月に一度の棚卸しにより、ファイル上の数値と実数のすり合わせを行っております。
私達はこちらの店舗でアウトドア・スポーツ用品をメインとして、6年間程ネットショップ販売を続けています。
Translated by
transcontinents
We store stock in our own warehouse space, and we prevent out of stock item beforehand by updating stock management file after each shipment of the item.
Also for some items, by contracting with warehouse contractor we outsource storage and shipment. This is also done by exchanging stock management files.
We check value on file with actual stock by monthly inventory check.
We have been selling online for about 6 years at this shop focusing on outdoor and sports goods.
Also for some items, by contracting with warehouse contractor we outsource storage and shipment. This is also done by exchanging stock management files.
We check value on file with actual stock by monthly inventory check.
We have been selling online for about 6 years at this shop focusing on outdoor and sports goods.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 231letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.79
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...