水をエネルギーに変える技術を使った酸水素ガス発生装置に発電機を商用とするのは、日本初である。
まさにエネルギー革命の一つとして位置づけられ、新規性が高い。
大震災以来の新エネルギー環境の注目によって世に出る事が出来た。環境や人体への影響がなく安全性が高い。
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2014 at 11:00
The technique of converting water to energy by using oxyhydrogen generator, it is Japan's first usage as electrical generator for commercial use.
It is exactly positioned as a revolution on energy, with high novelty.
Since the devastating earthquake, it has been made according to the attention of new energy environment. No harm to environment and human health with high safety.
It is exactly positioned as a revolution on energy, with high novelty.
Since the devastating earthquake, it has been made according to the attention of new energy environment. No harm to environment and human health with high safety.
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2014 at 20:31
It's the first time in Japan to make it business by connecting a generator with the oxyhydrogen gas generation unit, using a technology to change water to energy.
It is really placed as one of the energy revolution and its novelty is high.
It could come out from the attention to the new energy environment since the major disaster. It's safety level is high with no influence to the environment and the human body.
It is really placed as one of the energy revolution and its novelty is high.
It could come out from the attention to the new energy environment since the major disaster. It's safety level is high with no influence to the environment and the human body.
4行目「It's」を
「Its」に訂正致します。
申し訳ございません。