Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I already made the payment. Why don't you send the item to me yet? I'll tur...
Original Texts
私は既に代金を支払っています。
それなのに商品を発送しないのは何故ですか?
paypalのクレームは商品が到着すれば取り消します。
現在paypalのクレームを取り消した場合、万が一あなたが商品を発送しない、または届いた商品に問題があった場合私はpaypalを通じてあなたにクレームを出す事ができません(paypalは一度クレームを取り消すと、2度目のクレームを出せない)。
先にpaypalのクレームを取り消す必要があるのであれば、私は危険な取引をできないので、取引を中止します
それなのに商品を発送しないのは何故ですか?
paypalのクレームは商品が到着すれば取り消します。
現在paypalのクレームを取り消した場合、万が一あなたが商品を発送しない、または届いた商品に問題があった場合私はpaypalを通じてあなたにクレームを出す事ができません(paypalは一度クレームを取り消すと、2度目のクレームを出せない)。
先にpaypalのクレームを取り消す必要があるのであれば、私は危険な取引をできないので、取引を中止します
Translated by
juntotime
I already made the payment.
Why don't you send the item to me yet?
I'll turn down the complaint of paypal soon after I get the item.
If I turn down the complaint NOW, I won't be able to do anything if you don't ship the item or something wrong with the item( Once I turn down the complaint, I cannot make second complain).
If you want me to cancel the complaint first, I want to cancel this deal since I don't want to take any risk.
Why don't you send the item to me yet?
I'll turn down the complaint of paypal soon after I get the item.
If I turn down the complaint NOW, I won't be able to do anything if you don't ship the item or something wrong with the item( Once I turn down the complaint, I cannot make second complain).
If you want me to cancel the complaint first, I want to cancel this deal since I don't want to take any risk.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 236letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.24
- Translation Time
- 41 minutes
Freelancer
juntotime
Starter
英語を専攻している大学生です。自習の一環でこのサイトを利用しています。