Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] We have a series of cards and envelopes featuring the long and thin shape. T...

Original Texts
細長くスマートな形が特徴のカードと封筒のシリーズです。このスタイリッシュなアイテムは特に幅広い年代の男性から人気があります。素材は品質の良いオリジナルのコットンペーパーを使用しており、ボールペンや万年筆などとの相性がとても良いです。また、大切な方への贈り物としてもおすすめのシリーズです。

お名前を印刷して作るコレスポンデンスカードとしてもご利用いただけます。(名入れの印刷を承ります。お見積りのご依頼はお気軽にお知らせ下さい。)
Translated by yoppo1026
We have a series of cards and envelopes featuring the long and thin shape. This stylish item is popular especially among men of all ages. It is made of high-quality original cotton paper, and matches very well with ballpoint pens and fountain pens. In addition, you can use it as a gift for someone your dearest.

You can also use it as a correspondence card with your name printed on. (We will accept an order for printing. Please feel free to ask for a quotation.)
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
215letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$19.35
Translation Time
about 5 hours
Freelancer
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
Contact