Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I would like to confirm one or two things about the product that I made a con...

Original Texts
先程ご連絡した商品の件ですが、確認しておきたい件があります。

商品は、アメリカから送られて来るものと思っておりましたが、
ドイツからの発送でしょうか?

アメリカとドイツでは、電器製品の電圧の仕様がまったく違いますよね?
私は、この商品を日本で使います。
アメリカの製品ならば、なんとかなりますが、
ヨーロッパの製品は、日本では使えないと思います。 アメリカの仕様か、ヨーロッパの仕様か、教えていただけますでしょうか?
また、説明書なども、ドイツ語の場合は読めませんので、

アメリカの仕様でないと、使うことができません。

ご連絡、よろしくお願いします。
Translated by kyokoquest
Regards the product I mentioned previously, I would like to check few points.
I thought the product would be sent from the U.S., but is this sent from Germany?
The voltage spec in the U.S. is different from the one in Germany, correct?
I am using this product in Japan.
If this product is the U.S. spec, it should be okay but if this is Euro spec, I am afraid it won't work in Japan.
Could you let me know if this is the U.S. spec or Euro spec please?
Also, if the instruction is in Germany, I could not read it.

I can't use the product unless it is the U.S. spec.

Await your reply.

Thanks and regards.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
265letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$23.85
Translation Time
about 10 hours
Freelancer
kyokoquest kyokoquest
Starter
字幕翻訳の勉強をしていました。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。