Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 【大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP】オリジナル特典DVD内容発表! 【大知識 DAICHISHIKI CD・DV...

This requests contains 652 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( shion33 , lynn1234 , guaiyetta , toseigaku ) and was completed in 0 hours 42 minutes .

Requested by nakagawasyota at 24 Nov 2014 at 11:06 2629 views
Time left: Finished

【大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP】オリジナル特典DVD内容発表!

【大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP】
オリジナル特典DVD "ふれあうだけで 〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME / Bring It Down"Special Acoustic Session

guaiyetta
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 24 Nov 2014 at 11:50
【大知识 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP】原创附赠DVD内容发表!

【大知识 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP】
原创附赠DVD "只是触碰着〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME / Bring It Down“Special Acoustic Session
toseigaku
Rating 54
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 24 Nov 2014 at 11:49
【大知识 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP】原创特典DVD内容发布!

【大知识 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP】
原创特典DVD "只有相互依偎 〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME / Bring It Down"Special Acoustic Session
lynn1234
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 24 Nov 2014 at 11:11
“大智慧 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP”的原创特典DVD内容发表!

“大智慧 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP”
原创特典DVD“只是相互接触〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME / Bring It Down"Special Acoustic Session
nakagawasyota likes this translation

シングル「ふれあうだけで 〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME」を大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOPにて3形態(MUSIC VIDEO盤、CHOREO VIDEO盤、CDのみ盤)同時購入して頂いた方全員にプレゼントする特典DVDに、

toseigaku
Rating 54
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 24 Nov 2014 at 11:51
单曲「只有相互依偎 〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME」在大知识 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP上,同时购买3种(MUSIC VIDEO盘、CHOREO VIDEO盘、仅CD盘)的所有人员均可赠送特典DVD作为礼物、
lynn1234
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 24 Nov 2014 at 11:20
个人在大智慧 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP同时购买”只是相互接触〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME“的3种类型(MUSIC VIDEO盘、CHOREO VIDEO盘、只有CD盘)的顾客全部可以获得的礼品特典DVD里,
nakagawasyota likes this translation

収録曲3曲(「ふれあうだけで 〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME / Bring It Down」)のスペシャル・アコースティック・セッション・ムービーが収録されることが決定!
DMバンドからSho Kamijo、Gakushi、Yoshio Kishidaが参加し、エクスクルーシヴなアコースティック・セッションをパフォーマンスしています!
お楽しみに!

shion33
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 24 Nov 2014 at 12:06
3首収録曲(「只与你互动〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME / Bring It Down」)决定纳入特殊声学,会议,电影CD
!
由DM band 的DAICHI MIURA,DAICHI MIURA,DAICHI MIURA 独家的声学会议表现!

充满乐趣!
shion33
shion33- about 10 years ago
充满乐趣!->敬请期待!
toseigaku
Rating 54
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 24 Nov 2014 at 12:07
收录曲3首曲子(「ふれあうだけで 〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME / Bring It Down」)被确定收录在特殊・声音・片段・影片中!
DM乐队的Sho Kamijo、Gakushi、Yoshio Kishida三人出席、并演奏了独家的な声音・片段!
敬请期待!
lynn1234
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 24 Nov 2014 at 11:27
收录曲目3首(”只是相互接触 〜Always with you〜 / IT'S THE RIGHT TIME / Bring It Down“)的手风琴·声学·大会·录像决定被收录其中!
从DM乐团到Sho Kamijo、Gakushi、Yoshio Kishida都参加,出演专属的声学·大会!
敬请期待!
nakagawasyota likes this translation

◎『大知識』専用サイトはこちらから
http://daichi-miura.jp/

★これから『大知識』にご入会いただく方★
●『大知識』専用サイトから http://daichi-miura.jp/entry.html

toseigaku
Rating 54
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 24 Nov 2014 at 11:48
◎『大知识』官网如下
http://daichi-miura.jp/

★今后想加入『大知识』的人员★
●请点击进入『大知识』官网 http://daichi-miura.jp/entry.html
lynn1234
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 24 Nov 2014 at 11:30
◎”大智慧“专门网页请点击
http://daichi-miura.jp/

★接下来要加入”大知識“的顾客★
●请至”大知識“专门网页 http://daichi-miura.jp/entry.html
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime