Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Could I get the invoice of what I bought from you? We'll be ready for shipp...
Original Texts
私があなたから購入したxxのインボイスをいただくことは可能でしょうか?
我々はフロリダの倉庫に商品を集めた後に、日本へ向けて出荷をします。
その際に、インボイスが必要となります。
インボイスが無いと出荷の為の書類が作成できないので、
配送ができません。
お手数ですが、下記の情報が入ったインボイスをメールにて送っていただけますでしょうか?
あなたの協力が必要です。
ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
よろしくお願いします。
我々はフロリダの倉庫に商品を集めた後に、日本へ向けて出荷をします。
その際に、インボイスが必要となります。
インボイスが無いと出荷の為の書類が作成できないので、
配送ができません。
お手数ですが、下記の情報が入ったインボイスをメールにて送っていただけますでしょうか?
あなたの協力が必要です。
ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
よろしくお願いします。
Translated by
mkawashi
Is it possible to have the invoice of the XX that I purchased from you?
After we gather the merchandise in a warehouse in Florida, we ship them to Japan.
We need the invoice for that.
We cannot prepare the shipping documents without the invoice that stops the delivery.
Sorry to bother you, but would you please e-mail me the invoice including the following information?
We need your help.
Again, sorry for the trouble, but your support is very much appreciated.
After we gather the merchandise in a warehouse in Florida, we ship them to Japan.
We need the invoice for that.
We cannot prepare the shipping documents without the invoice that stops the delivery.
Sorry to bother you, but would you please e-mail me the invoice including the following information?
We need your help.
Again, sorry for the trouble, but your support is very much appreciated.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 205letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.45
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
mkawashi
Starter
外資系数社(貿易・自動車・機械・食品)にて経理職を20年以上経験しました。
その間、アメリカ・ミシガン州(3年半)、インドネシア(2年)へ駐在し、全て英...
その間、アメリカ・ミシガン州(3年半)、インドネシア(2年)へ駐在し、全て英...