今朝、あなたが送ってきた文章ですが、まったく意味がわからないです。
もう一度、英語かタイ語で送り直してください。
もしかしたら、翻訳ソフトを使用しているのかもしれませんが、
翻訳ソフトでコミュニケーションを取るのはムリだと思います。
次からは使用しないでください。
よろしくお願い致します。
Translation / Thai
- Posted at 22 Nov 2014 at 22:17
ข้อความที่คุณใด้ส่งมาเมื่อเช้านี้ อ่านไม่รู้เรื่องเลยค่ะ/ครับ
กรุณาส่งใหม่อีกครั้งในภาคภาษาไทยหรือภาษาอังกฤษนะคะ/ครับ
ดิฉัน/ผม คิดว่าคุณคงใช้ซอฟแวร์แปลในการเขียนข้อความ
การใช้ซอฟต์แวร์แปลในการติดต่อสื่อสารนั้นเป็นไปใด้ยาก
กรุณาอย่าใช้อีกนะคะ/ครับ
ขอบคุณค่ะ/ครับ
walife likes this translation
กรุณาส่งใหม่อีกครั้งในภาคภาษาไทยหรือภาษาอังกฤษนะคะ/ครับ
ดิฉัน/ผม คิดว่าคุณคงใช้ซอฟแวร์แปลในการเขียนข้อความ
การใช้ซอฟต์แวร์แปลในการติดต่อสื่อสารนั้นเป็นไปใด้ยาก
กรุณาอย่าใช้อีกนะคะ/ครับ
ขอบคุณค่ะ/ครับ
Translation / Thai
- Posted at 22 Nov 2014 at 22:03
ข้อความที่คุณส่งมาเมื่อเช้าอ่านไม่รู้เรื่องเลยครับ/ค่ะ
กรุณาส่งมาอีกครั้งเป็นภาษาอังกฤษหรือภาษาไทยด้วยนะครับ/คะ
ถ้าเผอิญว่าคุณใช้โปรแกรมแปลภาษาอยู่
คิดว่าการสื่อสารกันโดยอาศัยโปรแกรมแปลนั้นคงไม่เกิดสำเร็จหรอกครับ/ค่ะ
นับจากครั้งหน้ากรุณาอย่าใช้เลยครับ/ค่ะ
รบกวนด้วยนะครับ/คะ
walife likes this translation
กรุณาส่งมาอีกครั้งเป็นภาษาอังกฤษหรือภาษาไทยด้วยนะครับ/คะ
ถ้าเผอิญว่าคุณใช้โปรแกรมแปลภาษาอยู่
คิดว่าการสื่อสารกันโดยอาศัยโปรแกรมแปลนั้นคงไม่เกิดสำเร็จหรอกครับ/ค่ะ
นับจากครั้งหน้ากรุณาอย่าใช้เลยครับ/ค่ะ
รบกวนด้วยนะครับ/คะ
Translation / Thai
- Posted at 22 Nov 2014 at 22:16
ทางเราไม่เข้าใจประโยคที่คุณส่งมาเมื่อเช้าเลย
รบกวนส่งมาใหม่เป็นภาษาอังกฤษหรือภาษาไทยอีกครั้ง
ทางคุณอาจใช้โปรแกรมแปลภาษา
แต่ทางเราคิดว่ามันยากถ้าจะติดต่อกันโดยใช้พวกโปรแกรมแปลภาษาเหล่านั้น
ต่อไปช่วยอย่าใช้เลย
ขอความกรุณาด้วยครับ
walife likes this translation
รบกวนส่งมาใหม่เป็นภาษาอังกฤษหรือภาษาไทยอีกครั้ง
ทางคุณอาจใช้โปรแกรมแปลภาษา
แต่ทางเราคิดว่ามันยากถ้าจะติดต่อกันโดยใช้พวกโปรแกรมแปลภาษาเหล่านั้น
ต่อไปช่วยอย่าใช้เลย
ขอความกรุณาด้วยครับ
ค่ะ/ครับ, คะ/ครับ,
話すまたは書く人が女性である場合は ดิฉัน/ค่ะ/คะ を使い、男性である場合は ผม/ครับ を使ってください。