Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] This is a series of card and envelope with a smar, long and narrow shape. Thi...
Original Texts
細長くスマートな形が特徴のカードと封筒のシリーズです。このスタイリッシュなアイテムは特に幅広い年代の男性から人気があります。素材は品質の良いオリジナルのコットンペーパーを使用しており、ボールペンや万年筆などとの相性がとても良いです。また、大切な方への贈り物としてもおすすめのシリーズです。
お名前を印刷して作るコレスポンデンスカードとしてもご利用いただけます。(名入れの印刷を承ります。お見積りのご依頼はお気軽にお知らせ下さい。)
お名前を印刷して作るコレスポンデンスカードとしてもご利用いただけます。(名入れの印刷を承ります。お見積りのご依頼はお気軽にお知らせ下さい。)
Translated by
kotae
This is a series of card and envelope with a smar, long and narrow shape. This stylish item is popular among men of all ages. The materials it's made of is high quality, original cotton paper, and it's very compatible with both ball-pens and fountain pens. It's also a series recommended as a gift to a dear person.
You can also use it as a correspondence card with the name printed on it. (We take requests about printing a name. Don't hesitate to ask.)
You can also use it as a correspondence card with the name printed on it. (We take requests about printing a name. Don't hesitate to ask.)
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 214letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.26
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
kotae
Starter