Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] After Singles Day, Alibaba delivered 40 million packages in 3 days Before Si...

Original Texts
Of course, part of the problem is customers themselves. Cainiao has asked customers to make sure they answer their phones when unfamiliar numbers are calling, as it could be the delivery man with their package and ignoring the calls causes delays. Cainiao has also asked that customers try to make stops as easy as possible for delivery personnel by doing things like meeting them in an office building’s lobby or outside so they don’t have to waste time on stairs or in elevators.
Translated by mayustardust
もちろんお客様自身も問題の一部である。Cainiaoは、知らない電話番号から電話がかかっても、お客様に応対して頂くようお願いしていた。電話の相手がお客様の商品を持った配達員の可能性があり、電話を無視する事で遅れが発生してしまうからだ。Ciaoniaoはまた、配達員の配達先での手間をなるべく軽減させるようお客様の協力も仰いだ。例えば配達員が階段やエレベーターで時間を無駄にしなくても良いように、オフィスビルのロビーや外で配達員を待つ事だ。
mooomin
Translated by mooomin
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1340letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$30.15
Translation Time
about 9 hours
Freelancer
mayustardust mayustardust
Senior
Freelancer
mooomin mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!