Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. I have chacked the inventory chart. Please allo...
Original Texts
ご返信ありがとうございます。
在庫表を確認しました。
質問ですが、ここに記載されている価格から何%割引になるのでしょうか?
どの商品もAmazonで販売されている価格よりも高いように見えます。Amazonの方が安いのあれば、私たちはAmazonで買いますが、そうすると、御社はAmazonの手数料がかかりますので、御社も、当社もメリットがありません。
現在取引中の会社からは、8926OBを、1ケース50個入り、70ドルで購入しています。
私たちは、この価格よりも安い金額で取引したいです。
在庫表を確認しました。
質問ですが、ここに記載されている価格から何%割引になるのでしょうか?
どの商品もAmazonで販売されている価格よりも高いように見えます。Amazonの方が安いのあれば、私たちはAmazonで買いますが、そうすると、御社はAmazonの手数料がかかりますので、御社も、当社もメリットがありません。
現在取引中の会社からは、8926OBを、1ケース50個入り、70ドルで購入しています。
私たちは、この価格よりも安い金額で取引したいです。
Translated by
matsuzo
Thank you for your reply.
We have checked our inventory list.
I wonder what your discount rate would be.
All listed items seem cost more than what Amazon listed on their site. We would prefer purchasing products directly from Amazon if it is economically beneficial to us. In that case, you may make less profit as per service fees Amazon charges to your products.
We are currently paying $70.00/case (50pcs) for 8926OB to our business partner.
Our hope is to have a better deal with you.
We have checked our inventory list.
I wonder what your discount rate would be.
All listed items seem cost more than what Amazon listed on their site. We would prefer purchasing products directly from Amazon if it is economically beneficial to us. In that case, you may make less profit as per service fees Amazon charges to your products.
We are currently paying $70.00/case (50pcs) for 8926OB to our business partner.
Our hope is to have a better deal with you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
matsuzo
Starter
Hi there!
I have been surviving in intercultural work environment over the ...
I have been surviving in intercultural work environment over the ...