Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] XX in charge of the department of main office of xx I visited a few days ago ...
Original Texts
先日訪問した、○○社の本社の担当部署に○○さんの名刺情報を共有していただきました。
現在本社では、○○原料のサプライヤーは複数社採用しており、○○原料を使った商品のリニューアル時に○○さんに連絡していただけることになりました。
すぐに連絡をいただけるか分かりませんが、○○さんの連絡先は共有いただけたそうなのでメールしました。
日本○○社については、私たちで引き続きフォローしていきます。
現在本社では、○○原料のサプライヤーは複数社採用しており、○○原料を使った商品のリニューアル時に○○さんに連絡していただけることになりました。
すぐに連絡をいただけるか分かりませんが、○○さんの連絡先は共有いただけたそうなのでメールしました。
日本○○社については、私たちで引き続きフォローしていきます。
Translated by
huihuimelon
I asked the division in charge of the company I visited the other day to share the information of the name card of Mr./Ms. ••.
Currently in the head office we are adopting multiple suppliers for •• materials and they say they will contact Mr./Ms. •• when the item •• materials are used for gets renewed.
I’m not sure if they contact him/her immediately but I am writing this as apparently they could share us the contact number of ••.
As for Japan ••, we will continue to be following as well.
Currently in the head office we are adopting multiple suppliers for •• materials and they say they will contact Mr./Ms. •• when the item •• materials are used for gets renewed.
I’m not sure if they contact him/her immediately but I am writing this as apparently they could share us the contact number of ••.
As for Japan ••, we will continue to be following as well.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 191letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.19
- Translation Time
- 21 minutes
Freelancer
huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...