Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We have a contract with a professional packing company who does packing for u...
Original Texts
私たちが独自で契約しているプロの梱包業者に梱包は委託しており、発送業者であるEMSは日本郵便のサービスで日本の運送業者の中では最も信頼のある業者ですのでどうかご心配なく。
発送時間が長い理由は、ここからの時期年末に差し掛かって大変混み合っている状況が続くのが通例だからです。特にヨーロッパは関税で時間がかかる場合がございます。また、追跡状況は各国の関税局の処理の方法によるので追跡に時間がかかる場合もございます。私たちは間違いなく完璧な状況で発送しております
ご理解のほどお願いします
発送時間が長い理由は、ここからの時期年末に差し掛かって大変混み合っている状況が続くのが通例だからです。特にヨーロッパは関税で時間がかかる場合がございます。また、追跡状況は各国の関税局の処理の方法によるので追跡に時間がかかる場合もございます。私たちは間違いなく完璧な状況で発送しております
ご理解のほどお願いします
We entrust packaging to the professional operator which we contract independently. EMS is the service offered by Japan Post Co., Ltd, the most trusted transportation company in Japan. So you don't have to worry.
The reason it takes long time to shipping is that it usually is busy season until the end of year. Especially, in Europe, customs duty process might be one of the reason. In addition, tracking service differ according to the process by customs bureaus in each country, it may take time. We certainly sent in the right way.
I appreciate your understanding.
The reason it takes long time to shipping is that it usually is busy season until the end of year. Especially, in Europe, customs duty process might be one of the reason. In addition, tracking service differ according to the process by customs bureaus in each country, it may take time. We certainly sent in the right way.
I appreciate your understanding.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 34 minutes