Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello, Thank you for your shopping at our store. We appreciate your patien...
Original Texts
こんにちわ
この度は当ショップを御利用頂きありがとうございます
大変お待たせ致しました
お買い上げ頂いた商品の発送準備が整いました
お客様がキャンセル希望でなければ
予定通りSAL便の追跡有りで配送したいと思いますが
いかがでしょうか
お手数ですがご連絡頂けると助かります
ご連絡を頂き次第、発送致します
到着予定日数は2~4週間が目安ですが
国際郵便なので日数が前後することをご了承ください
この度はお待たせさせてしまい申し訳ありません
商品は日本でも人気の商品です
ご期待ください
宜しくお願い致します
この度は当ショップを御利用頂きありがとうございます
大変お待たせ致しました
お買い上げ頂いた商品の発送準備が整いました
お客様がキャンセル希望でなければ
予定通りSAL便の追跡有りで配送したいと思いますが
いかがでしょうか
お手数ですがご連絡頂けると助かります
ご連絡を頂き次第、発送致します
到着予定日数は2~4週間が目安ですが
国際郵便なので日数が前後することをご了承ください
この度はお待たせさせてしまい申し訳ありません
商品は日本でも人気の商品です
ご期待ください
宜しくお願い致します
Translated by
3_yumie7
Hello,
Thank you for your shopping at our store.
We appreciate your patience.
Finally we are ready to ship out the item you purchased.
If you will not wish to cancel the item, we would like to ship it out as scheduled with the tracking of SAL(Surface Air Lifted).
How does that sound?
We would appreciate if you could contact us.
We will ship it out as soon as we receive your reply.
The scheduled delivery period is 2-4 weeks, but being an international shipping, please be advised that the period may give or take a few days.
We are sorry to have kept you waiting.
This product is popular also in Japan.
I hope you like it.
Thank you.
Thank you for your shopping at our store.
We appreciate your patience.
Finally we are ready to ship out the item you purchased.
If you will not wish to cancel the item, we would like to ship it out as scheduled with the tracking of SAL(Surface Air Lifted).
How does that sound?
We would appreciate if you could contact us.
We will ship it out as soon as we receive your reply.
The scheduled delivery period is 2-4 weeks, but being an international shipping, please be advised that the period may give or take a few days.
We are sorry to have kept you waiting.
This product is popular also in Japan.
I hope you like it.
Thank you.