Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] My name is ●, you bought ■ from me before. I received following email from P...
Original Texts
以前、■(商品名)を購入していただいた●(自分の名前)です。
paypalから下記のメールが届きました。
「お客さまが、クレジットカード発行会社にチャージバックを申請しました。お客さまはこの買い物を承認しなかったと主張しています。」
購入していただいたのは3ヶ月以上も前のことで、このお取引は完了していると思っておりましたので、私どもとしては非常に困惑しています。
もしよろしければ、チャージバック申請の詳細を教えていただけないでしょうか?
お手数おかけしますが、よろしくお願いします。
paypalから下記のメールが届きました。
「お客さまが、クレジットカード発行会社にチャージバックを申請しました。お客さまはこの買い物を承認しなかったと主張しています。」
購入していただいたのは3ヶ月以上も前のことで、このお取引は完了していると思っておりましたので、私どもとしては非常に困惑しています。
もしよろしければ、チャージバック申請の詳細を教えていただけないでしょうか?
お手数おかけしますが、よろしくお願いします。
Translated by
transcontinents
My name is ●, you bought ■ from me before.
I received following email from PayPal.
"The customer applied for charge back to the issued credit company. The customer insists that this shopping was not approved."
You bought more than 3 months ago and we thought this transaction had been completed, so we are very confused.
If possible, will you let us know the details of charge back application?
Sorry for taking your time, we appreciate your cooperation.
I received following email from PayPal.
"The customer applied for charge back to the issued credit company. The customer insists that this shopping was not approved."
You bought more than 3 months ago and we thought this transaction had been completed, so we are very confused.
If possible, will you let us know the details of charge back application?
Sorry for taking your time, we appreciate your cooperation.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...